收藏
回答

审核问题!


1:小程序可用性和完整性不符合规则:
(1):可用性和完整性不符合规范,输入“我很好!”点击“日中翻译”,翻译结果是中文“我爱你!”


我不知道是哪不符合规范了。

“我”这个汉字在日语的汉字也是“我”读成“わ”,也是表达自己的意思。

“很”这个汉字在日语里面不存在,我翻译的时候直接无视掉。

“好”这个汉字在日语里面读成“すき” 也就是【喜欢,爱】 的意思。

那么我把你这句话翻译成“我爱你”有什么问题?


如果你们觉得我说的不对,可以找日本人确认!


另外,你们审核,最多是对我小程序的BUG进行审核。

如果你们一定要审核内容。我也希望你们自身的专业素养能跟得上。

最后一次编辑于  2016-12-30
回答关注问题邀请回答
收藏

3 个回答

  • 洋葱头
    洋葱头
    2016-12-30

    抱歉


    请给我们下appid

    2016-12-30
    有用
    回复
  • 和静清寂
    和静清寂
    2017-01-01

    在日语里面,和中文汉字完全相同,而且也表达相同意思,也就是说,同样的汉字翻译出来还是同样的汉字。这样的情况是完全存在的!

    2017-01-01
    有用
    回复
  • 和静清寂
    和静清寂
    2017-01-01

    输入中文内容后,选择日中翻译,发音说的是日语,但文字部分是中文。同样内容选择中日翻译后,发音也是日语,但完全不一致。点击中日翻译后会自动恢复到中日翻译。


    各位审核大哥啊!!日语里面是有汉字的好吗?如果你实在是搞不清楚,麻烦你们去其他百度谷歌或者有权威的字典查一下啊。实在不确定,你们可以去找个日本人来确认一下啊。实在不行,你找个日语老师之类的什么来确认一下是否翻译得正确也行啊。你们老是这样,要到猴年马月才能完成啊!

    2017-01-01
    有用
    回复
登录 后发表内容